Δεν κάνουν μόνο τα ουίσκι σημαντικά (συγκινητικά) βήματα για την τρανς συμπερίληψη, αλλά και τα λεξικά. Σε άλλα νέα, το λεξικό του Cambridge αποφάσισε να κάνει ένα update στους ορισμούς των λέξεων «γυναίκα» και «άνδρας» με στόχο να συμπεριλάβει και τα transgender άτομα. Επιτέλους.

Μιλώντας στη Washington Post την Τρίτη, εκπρόσωπος του Λεξικού ανέφερε πως «οι προσθήκες είχαν γίνει από τον Οκτώβριο, αλλά έλαβαν την απαραίτητη προσοχή αυτή την εβδομάδα μετά την κυκλοφορία της είδησης στην Telegraph». Ο πρώτος ορισμός της λέξης εξακολουθεί να υπάρχει στο λεξικό, αλλά παρακάτω εμφανίζεται η τελευταία προσθήκη που βρίσκεται ένα βήμα πιο κοντά στη συμπερίληψη.

Για να γίνουμε πιο συγκεκριμένοι, κάτω από τον ορισμό που περιγράφει πως «γυναίκα» σημαίνει «κάθε ενήλικος άνθρωπος θηλυκού φύλου», ο αναγνώστης διαβάζει επίσης ότι εκτός αυτού, σημαίνει: «κάθε ενήλικο άτομο που ζει και προσδιορίζεται ως γυναίκα, παρόλο που το φύλο του μπορεί να είναι διαφορετικό». Στο μεταξύ, δίπλα σε αυτόν τον νέο ορισμό, ακολουθούν και δυο παραδείγματα που συμπεριλαμβάνουν τα trans άτομα. Το ένα από αυτά είναι ότι «η Mary είναι γυναίκα παρόλο που το φύλο της όταν γεννήθηκε, ήταν αρσενικό». Ανάλογες προσθήκες έγιναν και στον ορισμό του «άνδρα».

 
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

A post shared by The Telegraph (@telegraph)

Να θυμίσουμε κάπου εδώ, πως αντίστοιχες αλλαγές είχαν γίνει και από το λεξικό του Πανεπιστημίου της Οξφόρδης το 2020, στον τρόπου που ορίζει λέξεις όπως «γυναίκα» προς αποφυγή σεξιστικών ή προσβλητικών συνωνύμων. Παράλληλα, και η λέξη «άνδρας» διαφοροποιήθηκε λίγο σε επίπεδο ορισμού, ώστε ό,τι αναφέρεται σε σεξουαλική έλξη ή πράξη να μη χαρακτηρίζεται αποκλειστικά από το δίπολο «άντρας-γυναίκα».

Μέσα σε όλα αυτά, διορθώθηκαν παραδείγματα σε λέξεις όπως «δουλειές του σπιτιού» ώστε να μη συνδέονται αποκλειστικά με το γυναικείο φύλο, μιας και δεν αφορούν μόνο το γυναικείο φύλο.

Ήταν αυτή η καλή είδηση της ημέρας; Μάλλον.